Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de Junho, 2017

[Tradução de Drama CD] Histórias de Valentine’s Day – Versão da Tomoyo

Como estamos no clima de CCS, aqui vai a versão da Tomoyo sobre o Valentine's Day, com muita doçura e meiguice, do jeito que a conhecemos. Seu presente é para alguém especial...

Aviso: Esse é um projeto feito pela nossa staff com muito carinho e dedicação. Não disponibilize em outros sites/blogs.


Informações Gerais:
Gênero: Shoujo.
Tipo: Diálogo - Drama CD
Duração: 3min.49s

Elenco & Personagens
Tange Sakura como Kinomoto Sakura
Iwao Junko como Daidouji Tomoyo. 
Créditos & Nota:
Créditos a Mangara99pela tradução em espanhol
Tradução ao português e Revisão: Rebeca Arimi Suzuki
Segue Link:  Histórias de Valentine’s Day (Versão da Tomoyo) - Ler Online

[CCS] Histórias de Valentine’s Day – Versão da Tomoyo

Tomoyo: Hoje é Valentine’s Day, o dia em que se entrega chocolates a quem mais gostamos. A pessoa que eu mais gosto, a mais importante para mim.... É por eu gostar tanto dela que eu quero que ela sempre sorria. Se há algo que a faça mais feliz do que estar comigo, me contentarei só por poder vê-la assim. Por essa razão, os meus chocolates não são para expressar o meu amor. “A única coisa que desejo é que possa ser a pessoa mais feliz do mundo”. É o que eu sussurrarei suavemente em meu coração ao entregar-lhe os chocolates neste dia especial.
(...)
(O sino toca).
Tomoyo: Então, até amanhã! Amigas: — Até mais! — Tchau! — Até amanhã.
(...) Tomoyo: Então, conseguiu entregar os chocolates ao Tsukishiro-san? Sakura: Sobre isso...
(...)
Tomoyo: Ah, então foi isso que aconteceu... Sakura: Sim, os chocolates se quebraram por eu andar distraída. Tomoyo: Mas o Tsukishiro-san os recebeu, certo? Sakura: Sim! O Yukito-san é tão gentil e maravilhoso! – Pequena pausa – Hã? O que foi, Tomoyo-chan? Por qu…

[Tradução de Drama CD] Histórias de "Valentine's Day" - Versão da Meiling

Boa tarde, leitores! Estou aqui com mais um Drama CD do universo de Card Captor Sakura. Na história, Meling decide dar chocolates ao seu querido primo Shaoran Li no Valentine's Day. Mas qual será a reação do garoto ao experimentá-los?

Obs: Sei que a data comemorativa já passou faz tempo, mas não pude deixar de compartilhar, é muita fofura numa história só!

Aviso: Esse é um projeto feito pela nossa staff com muito carinho e dedicação. Não disponibilize em outros sites/blogs.


Informações Gerais: 
Gênero: Romance e Comédia
Tipo: Diálogo - Drama CD
Duração: 3min.23s

Elenco & Personagens 
Nogami Yukana como Li Meiling
Kumai Motoko como  Li Shaoran

Créditos & Nota: 
Créditos a Mangara99 pela tradução em espanhol
Tradução ao português e Revisão: Rebeca Arimi Suzuki

A tradução foi feita a partir do espanhol, porém em determinadas passagens traduzi através de meu próprio entendimento a partir do japonês.
Segue Link:  Histórias de "Valentine's Day" - Versão da Meiling - Ler…

[CCS] Histórias de "Valentine's Day" - Versão da Meiling

Meiling:  Hoje é Valentine’s Day. No país em que nasci, não há o costume de se presentear com chocolates no dia 14 de fevereiro, mas, já que é um dia tão especial assim, vou presentear com chocolates também, colocando todo o meu sentimento de amor neles, e os entregarei para a pessoa que eu mais gosto. Será que ele os experimentará? Será que me dirá que está gostoso?
Logo...
(Ouvem-se passos de alguém correndo. É Meiling). Meiling: Shaoran! Shaoran: Meling... Meling: Você estava no telhado outra vez! Shaoran, você gosta muito de ficar aqui, né? Shaoran: É um bom lugar para se pensar.
(Meling se torna enérgica e curiosa). Meiling: Em que você estava pensando?! Shaoran: Sobre as Cartas Clow. – Se explica, meio sem jeito. Meiling: Ah, sim....
(Meling, mais tímida). Meling: Hey, você pensa um pouco em mim também? Shaoran: Hã? Meling: Eu tenho algum espaço no seu coração, pelo menos um pouco? Shaoran: Por que pergunta isso, de repente? Meling: N – Nada, nada...! Só que eu tenho uma promessa qu…

[Tradução de Drama CD] Sakura no Shikudai Zokou

Olá, leitores, hoje venho lhes trazer mais uma tradução de Drama CDs e dessa vez é da série Card Captor Sakura, que marcou demais a minha infância. Na história, Sakura precisa fazer uma tarefa de casa e para isso necessita de Shaoran. Assim, ambos têm um momento a sós na escola. É curtinho, mas muito fofo, garanto que irão gostar!

Elenco & Personagens: 
Tange Sakura como Kinomoto Sakura e
Kumai Motoko como Shaoran Li

Aviso: Esse é um projeto feito pela nossa staff com muito carinho e dedicação. Não disponibilize em outros sites/blogs.

Créditos & Nota: 

Créditos para Mildred Ramos pela tradução em espanhol.
Tradução português-espanhol & Revisão: Rebeca Arimi Suzuki.

A tradução foi feita a partir do espanhol, porém em determinadas passagens traduzi através de meu próprio entendimento a partir do japonês.


Segue Links: 
1. Sakura no Shikudai Zokou - Ler Online
2. Sakura no Shikudai Zokou - Download (Google Drive) 

[CCS] Sakura no Shikudai Zokou – A tarefa de Artes de Sakura

(O sino toca).
Sakura: Espera aí! Li-kun, espere por mim! Shaoran: O que aconteceu?
(Sakura chega arfando). Shaoran: Uma maldição completa? Sakura: Não, é a tarefa. A lição de Artes. Shaoran: O quê? Sakura: Na semana passada a professora nos deu uma tarefa, certo? Em frente ao castelo, ela nos disse que tínhamos que formar duplas e desenharmos um a cara do outro.
(Silêncio). Sakura: Você se lembra? Shaoran: Bem... Sakura: Eu o anotei imediatamente na semana passada, porém não desenhei nada. Você também não fez, certo? Shaoran: Sim. Sakura: Bom, agora é o intervalo. Não quer fazê-lo comigo?
(Ouve-se vozes ao fundo). Sakura: Desse jeito não dá para fazer a tarefa! Estarei com problemas, e você também, não é mesmo, Li-kun?
(Shaoran suspira, derrotado) Shaoran: Ah, não tem jeito! (Pausa. Silêncio).
Sakura: Que lindo dia! Shaoran: Sim. Sakura: Nos traz o sentimento de querer passar o tempo aqui, né? Shaoran: Se formos nos divertir não faremos a tarefa, certo? Sakura: Realmente não viemos par…

[Tradução de Drama CD] Chi-chan e (Pela Chi-chan)

Q uando eu vejo um sorriso no rosto da Chi-chan, uma gentil luz surge em meu coração.  Eu acho que o sorriso da Chi-chan possui um misterioso poder; quando a Chi-chan está sorrindo, eu também fico contente. E quando eu dou risada, Chi-chan me devolve o riso. Estou certo de que isso é o que se chama “felicidade”          Quero que permaneçamos desta maneira, e juntos para sempre!          Então...          Por favor, case-se comigo!          Todos os dias, eu usarei uma mágica especial, para te fazer a pessoa mais linda deste mundo.          E, em nossa Cerimônia de Casamento, eu farei minha noiva parecer uma verdadeira princesa. Certo?          Eu te amo, Chi-chan

[Tradução de Drama CD] Boku wa kimi de, ore wa, omae de

Hoje, finalmente irei publicar uma novidade a vocês: uma tradução de Drama CD aqui no blog. E, para começar, com tudo, aqui vai uma história da série "Brothers Conflict". Chama-se"Boku wa kimi de, Ore wa omae de"(Literalmente, "Eu sou você, e você sou eu".  O motivo da escolha é que nós, as xarás, somos super fãs de "Brothers Conflict", então decidimos compartilhar com vocês. Garanto que é uma história muito divertida e repleta de surpresas!  Espero que gostem! 
Informações Gerais:  Série: Brothers Conflict. Coletânea: 13 Bros. MTG. Álbum: CD 2. Título da Faixa: “Eu sou você e você sou eu” /“僕がキミで、俺がオマエで.  Número da Faixa: 01. Gênero: Slice of Life, Comédia & Família. Data de publicação: 7 de agosto de 2013. 

            Créditos: 
Agradecimentos a: KarlySubs pela tradução em espanhol 
Tradução e Revisão por: Rebeca Arimi Suzuki 

        Aviso: 

Este é um projeto realizado pela Staff do blog “Cantinho das Xarás”, com o intuito de fazer com que mais Dramas …

[Brothers Conflict] "Boku wa kimi de, ore wa, omae de"

Tsubaki &Azusa: Ah! – Gritando em desespero (Alguém chega correndo. É Yusuke). Yusuke: Tsuba-nii, Azu-nii. O que aconteceu? Por que gritaram há pouco? Kaname: Yu-chan se assustou muito porque o surpreenderam com esse grito. Yusuke (indignado): O que você quer dizer com “se assustou”? Kaname (calmo): Surpreso por sons fortes. Parece que tenho trabalho para fazer. Yusuke (alterado): O que quer dizer com “trabalho”? Já chega! Pare de acariciar a minha cabeça! Rui/Louis: Mais importante do que isso.... Aconteceu algo com vocês há pouco? Yusuke: “Mais importante” Kaname: Ah, certo. O que aconteceu? Tsubaki: Acho que é impossível que vocês acreditem em nós, mas, escutem-nos e tentem não enlouquecer. A verdade nem eu mesmo entendo. Kaname, Rui/Louis e Yusuke (estranhando a fala de Tsubaki): Eu? (boku?) Yusuke: Tsuba-nii, não acha que está falando de uma maneira um pouco estranha? Rui/Louis: Hum...  De alguma forma parecia que Azusa-nii-san estava falando... Tsubaki: Isso é porque eu sou...…